2007日本新人Soulja以男性觀點與個人經驗創作單曲「在妳身邊」,真實呈現男人在遠距離戀愛中不擅表達的心意與不安;隔年2008,青山テルマ以女性角度回應,唱出「留在我身邊」,獲得熱烈反應。
同一首歌,兩種版本,可以各自表述,可以來往呼應,更難能可貴的是在同一個市場上居然同樣大受好評,單指這個市場對於創作多面向的包容便令人羨慕不已。比較網路上的中譯歌詞和音樂錄影帶的拍攝手法,男生版本的敘事性完整,深得我心。沖繩與東京取景,電影感濃厚的運鏡,沒有華麗佈景,再平常不過的劇情,除了女人最後的演出有點過了之外,味道剛好。
既然愛情是兩個人的事,當然應該有兩種不同的聲音,反應男女不同的心情,我喜歡一件事情的兩面觀點,即便是同樣的心情也應該像左右聲道一樣有不同層次的表達,我特別喜歡這一句,「如果我更有錢一點,如果我能找一份更好一點的工作,如果犧牲一切就可以的話,我一定會讓妳.......」,沒有明說但有承諾,說的人不同,可信度也大相逕庭。歌詞為了方便閱讀按中譯詞做了一點點修改,不必太深究,有興趣的自己Google,至於台灣大嘴巴與梁靜茹的版本,不提也罷......。
在你身邊(ここにいるよ)︱Soulja Feat 青山テルマ 詞︱曲:SoulJa
Baby boy,我就在這裡
在這裡等你哪裡都不去
妳知道我愛妳,所以不用擔心
不論相隔有多麼遙遠,我的心都不會因為距離改變
你懂我想說的話吧,我一直都在這裡等你
不爭氣的我,在遠方的妳
想表達的心情還沒來的及好好說出口,妳就已經走了
現在留下的只有相簿中的妳
只能透過電話聯絡的日子
妳的微笑好像再也無跡可尋
妳的體溫、髮間的香氣
就像困擾喉嚨的乾渴再也無法得到滿足
日子就這樣一天天過去
總是不知不覺搜尋妳的身影
常常和妳一起散步的小路,現在只剩下我的腳步聲音
與其說這些事情,還不如問問妳:「過的好嗎?有好好吃飯嗎?」
可惡,果然我還是說不出口
我的信還是下次再寄吧
Baby boy,我就在這裡
在這裡等你哪裡都不去
妳知道我愛妳,所以不用擔心
不論相隔有多麼遙遠,我的心都不會因為距離改變
想說的話你應該了解吧
我一直都在這裡等你,在這裡等你
在鎌倉的沙灘看著妳的身影
想對妳說的話卻都被浪花聲音掩蓋
突然很難過,明明就是男人,但話怎麼就說不出口
還記得嗎?一起唱卡拉OK的時候
我點的那首歌,裡面的歌詞在螢幕上出現
其實那些真的就是我想跟妳說的
第一次和妳約好單獨見面的那天
我們就像是碰巧遇見一樣
我一直記得,妳像小孩一樣的笑臉
雖然我總是口是心非,不過妳應該懂吧,這些我想說的話
Shit,已經沒有空白的地方可以寫了
對不起,下次我一定會寄給妳
Baby boy,我就在這裡
在這裡等你哪裡都不去
妳知道我愛妳,所以不用擔心
不論相隔有多麼遙遠,我的心都不會因為距離改變
想說的話你應該了解吧
我一直都在這裡等你,在這裡等你
如果我更有錢一點
如果我能找一份更好一點的工作
如果犧牲一切就可以的話,我一定會讓妳.......
請妳不要誤會,我並不想讓你覺得孤單
但現在有點忙了,不能多說了
BABY請相信,這一切都是為了我們的將來
但是說真的,我現在就想立刻見到妳
就想緊緊的抱著妳
我旁邊的位子,就是妳之前坐的那個位置
現在還是沒有任何人代替
唉,這些事都算了,我想要說的並不是這些
雖然有點晚了,但是我還是把一直想對妳說的話都寫進去吧
寄出這封還沒有寄出的信
Baby girl,我就在這裡
在這裡等你哪裡都不去
妳知道我愛妳,所以不用擔心
不論相隔有多麼遙遠,我的心都不會因為距離改變
你懂我想說的話吧,我一直都在這裡等你
Baby boy,我就在這裡
在這裡等你哪裡都不去
妳知道我愛妳,所以不用擔心
不論相隔有多麼遙遠,我的心都不會因為距離改變
現在終於可以坦率的說出來了
我從來沒有想過要讓你離開我
中譯詞同步Youtube:
Soulja︱在我身邊
http://www.youtube.com/watch?v=f6_8UYRfdhI&feature=related
青山テルマ︱留在我身邊
http://www.youtube.com/watch?v=dIfZYAUTL8k&feature=related
Soulja︱在妳身邊
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 意見:
張貼留言